< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Salmos 119 >