< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.