< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!