< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.