< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.