< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This I had, because I kept your precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Salmos 119 >