< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.