< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They do no evil; they go in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.