< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.