< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Salmos 119 >