< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.