< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.