< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.