< Salmos 118 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Salmos 118 >