< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.