< Salmos 118 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!

< Salmos 118 >