< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!