< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.