< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.