< Salmos 118 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.