< Salmos 116 >

1 Amo ao Senhor, porque elle ouviu a minha voz e a minha supplica.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Os cordeis da morte me cercaram, e angustias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericordia.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Cri, por isso fallei: estive muito afflicto.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os beneficios que me tem feito?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Ó Senhor, devéras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Salmos 116 >