< Salmos 116 >
1 Amo ao Senhor, porque elle ouviu a minha voz e a minha supplica.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Os cordeis da morte me cercaram, e angustias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericordia.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Cri, por isso fallei: estive muito afflicto.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os beneficios que me tem feito?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ó Senhor, devéras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!