< Salmos 116 >
1 Amo ao Senhor, porque elle ouviu a minha voz e a minha supplica.
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3 Os cordeis da morte me cercaram, e angustias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol )
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5 Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericordia.
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6 O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7 Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10 Cri, por isso fallei: estive muito afflicto.
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os beneficios que me tem feito?
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13 Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15 Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ó Senhor, devéras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17 Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19 Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.