< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.

< Salmos 109 >