< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

< Salmos 109 >