< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.

< Salmos 109 >