< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< Salmos 109 >