< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Pour la fin, psaume de David.
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Salmos 109 >