< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.

< Salmos 109 >