< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Salmos 109 >