< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >