< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Salmos 109 >