< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Salmos 107 >