< Salmos 107 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし