< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Salmos 107 >