< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.

< Salmos 107 >