< Salmos 107 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.