< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Salmos 107 >