< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].

< Salmos 107 >