< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?

< Salmos 107 >