< Salmos 107 >

1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Salmos 107 >