< Salmos 107 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!