< Salmos 107 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.