< Salmos 107 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.