< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Salmos 106 >