< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!