< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!