< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”