< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.