< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< Salmos 106 >